Tag Archives: literatura

De Chéjov a Yirkévich (carta)

Antón Chéjov (Taganrog, Rusia, 1860- Badenweiler, Alemania, 1904)

En esta ocasión, os dejo con una carta del gran literato ruso Antón Chéjov dirigida a Yirkévich, escrita en Mélijovo, pequeña población al sur-oeste de Rusia, el 10 de marzo de 1895.

La poesía no es lo mío, nunca he escrito versos, mi cerebro se niega a conservarlos en la memoria, y con ellos me sucede igual que con la música, yo solo la siento, pero no puedo dar una explicación de por qué he experimentado placer o aburrimiento. Hace tiempo intenté escribirme con poetas y expresar mi opinión, pero no me salía nada y rápidamente me harté, como persona que es posible que sienta bien pero que expone sus pensamientos sin interés o precisión. Ahora normalmente me limito a escribir: <<me gusta>> o <<no me gusta>>. Su poema me ha gustado.

Respecto al cuento que está escribiendo, eso es otro asunto, y estoy preparado a criticarlo aunque sea en veinte hojas, y si usted me lo manda con tiempo y desea conocer mi opinión, con mucho gusto lo leeré y seguro que le escribiré y me sentiré libre al hacerlo.

La carta del difunto Krestovski, impresa en Istoricheski Véstnik, es una buena carta, la cual creo que va a tener éxito en los círculos literarios. En esa carta se siente un literato muy inteligente y benévolo.

Carta de Mark Twain a Livy

Mark Twain (Florida, Missouri, EUA, 1835-Nueva York, EUA, 1910)

En esta ocasión os dejamos con una carta del escritor Mark Twain enviada a Livy, escrita el sábado 28 de septiembre de 1872 en Londres, Inglaterra.

 

Querida Livy, ha sido una noche maravillosa. Hoy he estado en el Guildhall, en la investidura de los nuevos representantes de la Corona, Alcalde y Concejales de Londres. Esta noche he asistido a la gran cena dada por los nuevos representantes de la Corona de Londres a numerosos gremios y agremiados mayores de Londres. Cuando llegué nadie parecía conocerme, de modo que entré recatadamente y tomé asiento, el que tenía asignado. Había muchísima gente en la cena. De acuerdo con la antigua costumbre, un hombre se levantó y pronunció los nombres de todos los numerosos invitados; empezando por el nuevo representante de la Corona (un cargo muy importante en Londres), pronunció un sinfín de nombres importantes, uno tras otro, que eran recibidos con un respetuoso silencio. Pero cuando llegó a mi nombre, hubo una tormenta de aplausos como no te puedes imaginar. Los aplausos seguían, y no se podía proseguir con la lista. En mi vida me he sentido tan desconcertado, ni me he quedado tan enmudecido, pues me resultó totalmente inesperado. Pensaba que era el más humilde de ese gran grupo de personas con títulos, y resulta que mi nombre fue el único de la lista que provocó ese magnífico halago.

No supe qué hacer, así que me quedé quieto y no hice nada. Más tarde, el nuevo representante de la Corona, con su imponente traje oficial, se levantó, hizo un brindis a mi salud, lo acompañó con el discurso elogioso más largo y más extravagante de la velada, y me invitó a responder al brindis, <<por la literatura>>. Imagínate mi situación, ante tanto público, sin haber preparado ni una sola palabra, pues no me esperaba algo así; no sabía que fuera una persona tan importante. Me puse en pie y dije lo primero que me vino a la cabeza, y tuve bastante éxito, porque yo era el único hombre al que tenían ganas de escuchar hasta el final; y aplaudieron de lo lindo. Ojalá hubiera sabido de antemano lo bien predispuestos que estaban hacia mí; habría preparado un fantástico discurso. Ni siquiera el hecho de que me hubiesen situado en la cabecera de la mesa, entre Sir Antoine Baker y Sir John Bennett, me había preparado para esa ovación. Creo que mi discurso resultó un poco pobre, aunque fue muy bien recibido. Te quiero, mi querida Livy.

SAML”

“El gaucho insufrible” (libro)

Roberto Bolaño (Santiago de Chile, Chile, 1953- Barcelona, Catalunya, 2003)

De nuevo, recomendamos un nuevo libro del escritor chileno residente en Catalunya Roberto Bolaño.

 

El gaucho insufrible” son relatos acerca de la cotidianidad, repletos de referencias literarias (tal era el gusto de Bolaño). Los personajes, solitarios empedernidos, rozan a veces una locura culta al vivir el monótono día a día.  Da voz a la gente pobre y de clase media-baja en decadencia económica y moral. Su realismo recuerda al de escritores como Charles Bukowski o Raymond Carver.  No cansa navegar por las páginas de este libro, pues tal y como nos tiene acostumbrados el autor, las historias están narradas como si fuera un monólogo.

 

OTRAS ENTRADAS SOBRE ROBERTO BOLAÑO EN EL BLOG

En guerra

Hi ha hagut una entrevista del diari “El Punt Avui” que m’ha cridat l’atenció. Va aparèixer ahir, 24 de maig del 2014. El periodista Emili Bella parla amb el poeta palestí Bàssem an-Nabrís (1960) (1).

 

L’escriptor, que avui dia viu a Barcelona després de fugir de la seva pàtria per una sèrie d’ofenses morals que se li atribueixen (entre les quals, destaca el diari, va ser proclamar-se ateu), ens explica la seva experiència dins d’un territori en lluita, polèmic, que viu sota la pressió de l’Estat d’Israel i la violència dels grups musulmans extremistes. Es queixa de la falta de la llibertat d’expressió que afecta a Israel i Palestina, promoguda tant per uns com per altres. També fa un breu anàlisis, sota la seva opinió i arrel de les preguntes d’Emili Bella, de l’estat polític actual de la zona.

 

Com pateix la cultura sota els extrems, sota la falta de llibertat d’expressió i, sobre tot, la falta de tolerància i respecte per l’altre. Quan aquest tipus de violència s’institucionalitza, sorgeixen les dictadures. El que em dóna por és el suport que rep aquest fet d’un número considerable de persones. La Veritat és com un element natural: no és de ningú i és de tots. La creació artística no hauria de ser un viaducte per aconseguir la pau i la llibertat, bàsicament perquè no hauria de ser necessari. Vull dir, hauríem de ser el suficientment madurs per construir una societat equilibrada i capaç de promoure el desenvolupament humà en tots els camps sense necessitat de caure en els extrems feixistes i totalitaris. La literatura, como la cultura en general, seria llavors un reflex de la nostra capacitat per arribar més lluny en un context harmoniós. Lamentablement, encara ens falta molt camí com a individus, com a pobles.

 

Mentre estiguem en guerra, la cultura també estarà, malauradament, en guerra també.

 

(1) “Hem patit més amb Hamas que amb Israel” (entrevista apareguda en el diari “El Punt Avui“, 24 de maig del 2014)

 

Sant Jordi 2014

Tal y como escribí hace diez días, hoy 23 de abril se celebra el día del libro y la rosa en Catalunya. He decidido pasearme por Barcelona para retratar la fiesta de este 2014.

 

Lo primero que me ha llamado la atención ha sido la cantidad de libros de segunda mano y/o antiguos que se vendían. Tomos desde 2 a 6 € a lo largo de todas las paradas que se extendían desde la boca del metro a la entrada de las Ramblas hasta el puerto, en Drassanes (imagino que a lo largo de otros puntos cercanos al centro, como Passeig de Gràcia y la Ciutat Vella también habría paradas con más de lo mismo). Precios, o franjas de precio, similares a las rosas. He visto, sin embargo, menos puestos de flores este año, pero quizá haya sido sensación propia.

 

Como ya viene siendo familiar desde hace mucho, aparte de los stands de las grandes casas que comercian con libros (FNAC, El Corte Inglés, Abacus…) los “amigos” políticos haciendo proselitismo entre parada y parada. Las elecciones europeas están al caer y los partidos políticos no pierden oportunidad alguna para vestirse de seda. Justo al lado, diversas asociaciones que buscan a través de la venta de libros una vía más de subvención. Un curioso contraste, sin duda algo sarcástico, que hace de esta fiesta, sin embargo, una amalgama de telones en busca de propagar la cultura (literaria, científica, artística, etc.) a través del negocio del papel.

 

Barcelona me ha ofrecido un paisaje alegre a lo largo de la tarde. Las Ramblas han mostrado una vez más su capacidad de atracción turística. El turismo ha ganado a la tradición, la cual se ha adaptado a las exigencias de los nuevos tiempos y de las nuevas necesidades económicas. Pero, sin embargo, todavía resiste. Esa es una de las reflexiones que me he llevado a casa.

 

Ojalá fuera Sant Jordi cada día. La cultura necesita más días como el de hoy, llenos de ánimo (en general).

Sant Jordi

Retrat medieval de Sant Jordi

El dia 23 d’abril de cada any es celebra la diada de Sant Jordi, patró de Catalunya i dels llibres. És la festa de la literatura, les editorials, els llibres i els autors. Un bon moment per potenciar encara més la cultura escrita.

 

El diari ARA, en el seu suplement d’avui dedicat als llibres (“ARA Llegim“), explica que, malgrat l’augment de lectors, les vendes en el sector encara continuen baixant (1). La cultura és, com la educació i la sanitat, un sector que ha sofert molt amb la crisi, però que sobreviu com pot. És el més flexible de tots, m’atreviria a dir, en el sentit de trobar sempre noves formes per adaptar-se als mercats. Tot i així, les dades econòmiques auguren un creixement ínfim o nul. Oportunitats per al sector dels llibres com la que ofereix la diada de Sant Jordi afavoreixen, si més no, l’interès per adquirir nous productes.

 

La festa de Sant Jordi ens obre les portes cap a noves figures de la literatura, així com apropar-nos a les consolidades. En les grans ciutats del país, en especial les capitals de província (Barcelona, Tarragona, Girona i Lleida), els autors importants del moment es reuniran i signaran les seves obres. Novells i consolidats en un mateix espai, la festa dels llibres.  L’ofici d’escriptor mou molt cultural i econòmicament parlant (cultivadors d’idees, creadors de poesia / novel·les, impulsen el negoci editorial, les llibreries…). No és important, llavors, el dia 23 d’abril?

 

(1) “Hi ha més lectors però les vendes continuen baixant” (Diari “ARA“, notícia del 12/4/14)

Bienvenido este resurgimiento

Adaptarse o morir. Es lo que se viene diciendo durante los últimos años en los círculos artísticos, en especial el literario. Y a pesar de cierto pesimismo generalizado y el dibujo de una posible hecatombe editorial y productiva, noticias como la que nos ofrece el diario “El País” (1), de vez en cuando, hacen que más de uno en el gremio no pierda la esperanza.

 

Internet es una gran ventana al mundo. Para los artistas, el mundo digital es una gran oportunidad para darse a conocer: es el canal más fácil para difundir la obra propia. Gracias a ello ha empujado a más personas a entrar en el mundo de la creación. También para los ya reconocidos les ha servido para, primeramente, entrar en contacto directo con su público y abrir más mercados, más posibilidades.

 

Conexiones, contactos. Gracias a proyectos de revistas difusoras de cultura, como el caso que relata el diario “El País“, podemos crear una sólida base para adquirir conocimientos, nuevas fronteras y espacios, conocer a personas del gremio que estamos interesados, etc. Y gracias a Internet este proceso se agranda.

 

(1) “ ‘Revista de Libros’ resurge en la Red” (noticia del diario “El País“, publicado el 12 de marzo del 2014)

Adaptaciones

El proceso creativo también se nutre de las adaptaciones. Exponer una obra en un ámbito diferente del contexto original en el que apareció. Saltos desde la literatura al cine, del cine a la literatura, de la música a la literatura, de los libros a la ópera, etc.

 

A favor: Se le da una nueva oportunidad en otro ámbito a cualquier creación para ampliar horizontes. El autor original se beneficia, el de la adaptación también, pues ambos pueden ganar nuevos receptores, ampliando así su público. Se han dado casos en que la adaptación ha sido más exitosa que en el escenario original.

 

En contra: Siempre se pierde algo en el proceso de adaptación. Las interpretaciones que se hacen de las ideas originales pueden ser muy buenas, ser lo más fieles que puedan, pero acaban no siendo un calco, una copia. La personalidad de los autores que llevan estos procesos y la visión del tema tratado inciden muchísimo.

 

La relación entre la literatura y el cine es el que más ejemplo más evidente de las adaptaciones. Ambas ramas culturales se nutren una de otra a través de este proceso. Los libros inspiran a las películas, las películas hacen nacer libros por marketing. Pero, como digo, el paso de un escalón a otro es sinónimo de falta de fidelidad (en general, a pesar de que se intente lo contrario), la omisión de detalles más o menos trascendentes en el libro o la película, o bien aprovechar el peso comercial del título para crear algo que es totalmente diferente.

 

Pienso que las adaptaciones son una opción más en la creación artística, pero se ha de tener cuidado a la hora de hacerlas, pues se han de tener muchas variables en cuenta y hacer un trabajo aceptable.

Nuevas formas

El diario “Qué.es” publicaba el 26 de septiembre de este 2013 una noticia interesante sobre el mundo de los libros. Una tienda del madrileño barrio de Lavapiés vende libros al kilo (1).

 

En estos tiempos de crisis, la inventiva humana siempre sorprende. La búsqueda de formas para subsistir van desde lo más clásico a lo más innovador. En el caso que nos concierne, el de esta manera de vender literatura, los impulsores han encontrado un método original para matar dos pájaros de un tiro: (sobre)vivir a partir de una tienda de libros y difundir la cultura de manera barata. Poder darle una oportunidad al sector del libro y al consumidor al mismo tiempo a través de precios asequibles para unos y otros.

 

¿Es necesario que se calque la idea en otros lugares? Pienso que sí, más en estos días. La cultura, como se reivindica últimamente, no es un lujo. La cultura es un derecho, y se obtiene a través, principalmente, de los libros. Si los libros se convierten en productos caros, no se podrán obtener por gran parte de la población. Este tipo de negocios ayudan a fomentar el consumo de la lectura. Gran idea, señores de “La Casquería”, muchas felicidades, y a seguir.

 

(1) “La Casquería vende libros al peso: un kilo, diez euros“. (Diario “Qué.es“, noticia del 25 de septiembre del 2013)

Poesía visual

Cuando la imagen y la letra se funden en una sola cosa, nace la poesía visual.  Un concepto diferente de lo tradicional pero que guarda la esencia misma del arte, pues del mismo arte proviene. La poesía visual es la vanguardia artística, rompe con lo establecido en este ámbito cultural. Muchas veces se asimila con la abstracción, en tanto que su mensaje muchas veces es algo críptico.

 

Es otra forma de ver el mundo lírico. Una manera más de llenar museos o salas de arte. Se puede discutir acerca de su utilidad y/o influencia en la cultura actual. Se puede poner en duda su función, la intención del autor y el mensaje. Pero lo cierto es que existe. Y como todo proceso vanguardista, nace de una necesidad de renovación, de un deseo de cambio. Puede que la poesía visual no llegue a entenderse nunca, puede que sí. Lo cierto es que es un punto de inflexión.

 

Personalmente, pienso que la poesía visual no es más que un subgénero de cierto peso en según qué círculos artísticos. Es un intento de arrastrar lo abstracto hacia la literatura, usando las letras como un proceso más de creación plástica. Sobre si creo que se le ha de dar más importancia o menos, creo que tiene la debida. Como digo, es una rama más de la abstracción. Creo que, a pesar de no gustarme estas nuevas tendencias, pienso que son algo importante para el buen desarrollo de la cultura escrita.